下の3つの英文、Stevenがレッスンの中でよく耳にするJapanese English あるあるだそうです。
間違いには共通点があります。それは一体何でしょう?
My friend presented me this book.(友人がこの本を私にプレゼントしてくれました。)
We tripped to Italy.(私たちはイタリアへ旅行に行きました。)
Sorry, I mistook. (すみません、間違えました。)
ヒント:「プレゼントする」「旅行する」「間違える」は英語でどう表現するのか調べてみてください。
そうです!3つの間違いの共通点は 誤った動詞の使い方 にあります。
3つのポイントのうち今回は ‘present’ についてお話します。

贈り物をしたり、もらったりする場面は日常生活の中で頻繁にあるので、英語で何と表現すればいいのかしっかりおさえておきたいですね!
【「プレゼントする/もらう」と英語で言いたい時には…】
難しく考える必要はありません!
‘give’
を使うだけで問題解決です◎
My friend presented gave me this book. (友人がこの本を私にプレゼントしてくれました。)
I’m going to give my mother a bouquet for Mother’s Day. (私は母の日に花束を贈るつもりです。)
【実は色々な意味がある ‘present’ 】
ざっくりまとめるとこんなかんじです↓
名詞のpresent :①贈り物 ②現在
形容詞のpresent:①現在の ②出席している
動詞のpresent :①贈呈する ②発表する
(※動詞はこの他にもたくさん意味がありますが、今回はこの2つの意味を下でとりあげます。)
名詞の ‘present’ は、日本語と同様「贈り物」の意味でもよく使われます。
I’ll give you a present!(君にプレゼントをあげよう!)
「贈り物」以外にも、「現在」という意味があり、私は英会話スクール勤務という立場がら文法用語の「現在形」という意味で ‘present tense’ とよく耳にしたりします。過去形だと ‘past tense’ です。
動詞の ‘present’ には「贈呈する」という意味がありますが、日本語訳からも分かるように主に格式ばった場面で使われるため、カジュアルに贈り物をするという意味合いでは使えないので要注意です。
The winners were presented with medals.(勝者たちはメダルを贈呈された。)
動詞の ‘present’は「発表する」という意味で、ビジネスシーンでもよく使われます。
I’m going to present a new product idea at the next meeting. (私は次の会議で新商品のアイディアを発表する予定だ。)
ちなみに「プレゼンする」と日本人はよく言いますが、これはおそらく「プレゼンテーションする」を短くした言い方であって、 ‘presentation’ という言葉の動詞形は ‘present’ 「発表する」です。
ということで、今回は「プレゼント/ present」という言葉についての解説でした。
次回、その2では ‘trip’ についてお話します!
今回のような内容を盛りだくさんに書いた校長Stevenの本は書店やオンラインで販売しております。
オンラインでの購入は下記のページのリンクから各サイトで行えます。
↓↓
https://www.asuka-g.co.jp/book/english/012382.html
また、CHEERSでもご購入いただけますので、お買い求めの際は、STAFFにお声がけくださいませ。